Ngày sau con tế ba bò, sao bằng lúc sống con cho lấy chồng
Direct English translation
Later, even if the child offers three oxen in sacrifice, it cannot equal letting them marry while alive.
Equivalent English version
Better a small gift given while alive than a grand one after death
Giải thích tiếng Việt
Câu này chê trách sự hiếu thảo, quan tâm muộn màng: khi người còn sống không chăm lo điều họ cần, đến lúc mất rồi cúng tế lớn cũng không bù đắp được. Thường dùng để nhắc phải yêu thương, giúp đỡ cha mẹ, người thân đúng lúc.
English explanation
This proverb criticizes belated devotion: if one fails to care for a person while they are alive, lavish offerings after death cannot make up for it. It is used to remind people to show care and fulfill others’ real needs at the proper time.